ブログ

尹東柱ブーム到来

2016年02月26日 17:51

韓国で最も人気のある詩人に挙げられる尹東柱(ユン・ドンジュ:윤동주、1917~1945年)の詩集や関連書籍の発刊が相次いでいる。韓国では今月、尹東柱と尹東柱のいとこで独立運動家の宋夢奎(ソン・モンギュ:송몽규、1917~1945年)の生涯を描いた映画「東柱동주」(原題)が公開された。映画の封切りが再評価につながったようだ。このほど発刊され「チョロム(처럼)」(「~のように」という意味)は詩を中心に、悲劇の詩人と呼ばれる尹東柱(윤동주)の生き方や思想を読み解く。同書は尹東柱(윤동주)の著名な詩ではなく、最初に書いた詩「ろうそく1本(초 한 대)」(原題)やあまり知られていない詩を取り上げている。さらに、尹東柱(윤동주)が子ども向けの詩を書くときは「東舟(동주)」や「童舟(동주)」というペンネーム(필명)を使っていたエピソードも紹介している。尹東柱(윤동주)の遺作であり代表作である詩集「空と風と星と詩(하늘과 바람과 별과 시)」が複数の出版社から発売されたほか、購入者が尹東柱(윤동주)の詩を書き写すことのできる詩集や英語版も発刊された。尹東柱(윤동주)は日本に留学し同志社大に在学中、ハングルで詩をつくったとして治安維持法違反の疑いで逮捕され、1945年2月16日に福岡刑務所で獄死した。

韓服を着て街歩き 韓国で流行

2016年02月25日 19:21

韓国の学生を中心とした若い世代で、伝統衣装の韓服(한복)を着て街歩きするのが流行している。24日、ソウル・仁寺洞(서울 인사동)には友達や恋人同士で韓服(한복)を着て歩く若者たちの姿をあちこちで見ることができた。ほとんどが10~20代の女性で、韓服(한복)を着て歩く同年代の人にどこで借りたか尋ね、そのまま韓服レンタル店(한복대여점)を訪ねて行く人もいた。韓服レンタル店(한복대여점)を訪れる外国人観光客も目についた。タイ(태국)から来た観光客は「『宮廷女官チャングムの誓い(대장금)』のような韓国ドラマを見るたびに韓服が美しくて目がいった」と話した。関連業界の関係者らは、女性を中心に韓服(한복)が流行している背景には、ソーシャル・ネットワーキング・サービス(SNS)にあるとしている。写真共有アプリ「インスタグラム(인스타그램)」に掲載された韓服(한복)の写真はこの数カ月間だけで数千枚に達する。韓服(한복)の流行により、レンタル店(한복대여점)は予想外の好調さを見せている。仁寺洞(인사동)のレンタル店(한복대여점)関係者は「お客さんが一日100~150人に達し、夏は200人を超えて列をつくる」とした上で、「昨年よりお客さんが30%ほど増えた」と明らかにした。仁寺洞(인사동)がある鍾路区(종로구)の区庁関係者は「韓服(한복)と仁寺洞(인사동)の広報効果はもちろん、若い訪問客が増えて、地域商圏も活気を取り戻している」として、「伝統の象徴であると同時に古いイメージがあった仁寺洞(인사동)が韓服(한복)により活力を取り戻したことの意味が大きい」と話した。

韓流ファン投票1位にキム・スヒョンやBIGBANGら

2016年02月24日 18:23

韓流ニュースを英語などの外国語で配信するサイト「Soompi(スムピ:숨피)」は24日、世界139カ国・地域の韓流ファンによる投票に基づき選定した「2015スムピアワーズ(2015 숨피어워즈)」の受賞者を発表した。「今年の俳優(올해의 남자배우)」部門では、2014年のドラマ「星から来たあなた(별에서 온 그대)」に続き、昨年は「プロデューサー(프로듀사)」で人気を集めたキム・スヒョン(김수현)がトップに輝いた。「今年の女優(올해의 여자배우)」部門1位はソン・ジヒョ(송지효)だった。「今年の歌手(올해의 가수)」部門は、昨年アルバム4枚を発表し、海外ツアーも活発に行ったBIGBANG(ビッグバン:빅뱅)がトップに立った。2位は防弾少年団(방탄소년단)、3位はEXO(エクソ:엑소)。「スムピアワーズ(숨피어워즈)」はK‐POPや韓国ドラマに関する29部門がある。

www.soompi.com

平昌五輪ジャンプ台は木造韓屋の屋根

2016年02月23日 17:54

2018年平昌冬季五輪(2018 평창 동계올림픽)フリースタイル・スキー(프리스타일스키)やスノーボード・スロープスタイル(스노보드 슬로프스타일)の競技場となる普光フェニックス・パーク(보광 휘닉스파크)では、コースの真ん中に「木造の韓屋(목재 한옥:韓国の伝統家屋)」が建つことになりそうだ。選手たちは雪に覆われた韓屋の屋根(한옥 지붕)の上をスキー(스키)やスノーボード(스노보드)で飛び越えていくという妙技を披露することになる。このコースの設計を手がけるドイツ・シュネステルン社(슈네스테른사)の最高経営責任者(CEO)ディルク・ショイマン氏(디르크 쇼이만씨)は「五輪コースに韓国の美しさを最大限に反映させたい。2018年の冬季五輪では全世界が韓屋の屋根の上を舞う選手たちの姿を見ることになるだろう」と語った。斜面のあちこちに「Kスタイル(K스타일)」を取り入れるという同氏の構想は、普光フェニックス・パーク(보광 휘닉스파크)のコースに既に登場している。五輪のテストイベントだった国際スキー連盟(국제스키연맹:FIS)フリースタイル・スキー(프리스타일스키)、スノーボード・ワールドカップ(스노보드 월드컵)コースに韓屋をかたどった「雪像(눈집)」を作っておいたのだ。コースをよく見てみると、「あ、韓屋の形だ」と気付く「試作品(시제품)」が建っている。ショイマン氏(쇼이만씨)は「もともとは今回のW杯時に韓屋を建てようとしたが、準備の時間がなかったので、まずは韓屋形の雪像を作ってテストした。最近は、さまざまな韓国の伝統家屋の写真をよく調べている」と語った。平昌五輪時は縦20メートル×横10メートルという大きさの木造韓屋を建てる予定だ。雪で韓屋をかたどるのではなく、実際に韓屋を建て、屋根だけの雪で覆う、と同氏は話す。今回のW杯時に設置された青の鉄製の太鼓も、五輪時は「コリアン・スタイル(코리안 스타일)」に変わり、韓国の伝統的な太鼓の形になる予定だ。ショイマン氏(쇼이만씨)は「平昌五輪コース(평창 동계올림픽 코스)は過去と未来、韓国の文化を一つにした競技場になるだろう。単にスキー(스키)やスノーボード(스노보드)が上手な選手より、創造的な戦略を立てる選手の方が有利だと思う」と語った。

韓国観光公社が東京で誘致活動

2016年02月22日 19:21

韓国観光公社(한국관광공사)は21日、「2016~2018韓国訪問の年(2016-2018 한국방문의 해)」を広報するため、東京で17~18日に「2016韓日観光交流フェスティバル(2016 한일관광교류 페스티벌)」を開催したと明らかにした。フェスティバルには韓国訪問委員会(한국방문위원회)、韓国観光協会中央会(한국관광협회중앙회)、韓国旅行業協会(한국여행업협회)、地方自治体(지자체)などの関係者計100人余りが参加した。17日には都内のホテルで現地観光業界関係者を対象に韓国の観光市場を紹介したほか、「2016~2018韓国訪問の年(2016-2018 한국방문의 해)」の開幕式を行った。18日にはメルパルク東京(도쿄 메르파르크)で一般人約3000人を招いて、厨房を舞台に繰り広げられるノンバーバルパフォーマンス「NANTA(ナンタ:난타)」と、男性グループ超新星(초신성)の公演を開催した。韓国観光公社(한국관광공사)の鄭昌洙(チョン・チャンス:정창수)社長は、日本観光庁(일본관광청)の田村明比古(타무라 하키히코)長官や日本全国旅行業協会(일본전국여행업협회:ANTA)会長を務める自民党(자민당)の二階俊博(니카이 도시히로)総務会長(총무회장)らと会談し、日本人観光客の訪韓への協力を呼びかけた。

アイテム: 396 - 400 / 1505
<< 78 | 79 | 80 | 81 | 82 >>