ブログ

国際合同祝福結婚式に1万5000組が参加

2016年02月21日 21:31

世界平和統一家庭連合(세계평화통일가정연합、韓国会長:ユ・ギョンソク:유경석)は20日午前、京畿道加平(경기 가평)の清心平和ワールドセンター(청심평화월드센터)で、米国(미국)・英国(영국)・フランス(프랑스)・ロシア(러시아)・日本(일본)・イスラエル(이스라엘)・ブラジル(브라질)・ケニア(케냐)など62カ国の未婚カップルおよび既婚家庭3000組と、インターネット中継で参加する194カ国・約1万2000組の計1万5000組を対象に、国際合同祝福結婚式(국제합동축복결혼식)を挙行した。

ソウルで大震災復興PR

2016年02月20日 17:57

東日本大震災(동일본 대지진)から5年を控え、風評被害の払拭に向け、被災地の復興状況などを発信するレセプション(리셉션)が19日、ソウルの日本大使公邸で開かれた。レセプション(리셉션)には韓国政府や観光関係者らが出席。福島県(후쿠시마현)や宮城県(미야기현)、青森県(아오모리현)、鹿児島(가고시마현)の現在の状況や観光・物産の紹介などが行われた。日本酒や東北の郷土料理も振舞われた。レセプション(리셉션)に出席した日本政府関係者らの関心は韓国政府が福島など8県の水産物に対する輸入制限措置に集中された。若松謙維(와카마츠 가네시게)復興副大臣(부흥청 부대신)はあいさつで、「一刻も早く輸入規制措置を撤廃してもらい、復興した宮城県で採れるおいしいホヤを食べてもらいたい(빨리 수입규제가 풀려미야기현에서 나는 맛있는 멍게를 드시며 기쁘겠다)」として、「福島の食料品はある意味で世界で一番安全だと考えている(후쿠시마의 식료품은 세계에서 가장 안전하다)」と強調した。その上で、「ぜひ東北を訪問し、東北の食を味わい、東北を体験してください」と呼びかけた。濱地雅一(하마치 마사카즈)外務大臣政務官(외무성 정무관)は「日韓間の緊密な経済関係に深刻な懸念を及ぼしかねないという懸念も持っている(양국 간의 긴밀한 경제관계에 심각한 영향을 초래하지 않을까 걱정된다)」として、「WTOの紛争処理の結果を待つことなく、一刻も早い規制の撤廃を期待している(세계무역기구의 중재 결과를 기다릴 것 없이 하루빨리 규제가 풀리기를 기대하고 있다)」と述べた。会場には4県の観光地を紹介するパンフレット(팸플릿)や記念品(기념품)などを展示するブースも設けられた。レセプション(리셉션)に参加した韓国外交部の林聖男(イム・ソンナム:임성남)第1次官(1차관)は韓国が震災当時、世界で最も早く救援隊を派遣したことなどを取り上げ、両国の「絆」を強調したが、水産物の輸入規制については言及しなかった。林氏は「震災は両国国民の間に相互に深い友情と絆を育み、両国が難しい時ほどお互いを助け合う隣国であることをもう一度確認する契機となった(동일본 대지진 사태는 한일 양국이 어려울 때일수록 서로를 돕는 이웃임을 다시 한 번 확인하는 계기가 됐다)」として、「今回の行事が韓日地方交流のさらなる活性化にも寄与することを願う(행사가 한일 지방간 교류를 더 활성화하는데도 기여하길 바란다)」と話した。

ユンホの日本ファンクラブ 学用品を寄付

2016年02月19日 17:41

人気デュオ東方神起(동방신기)のユンホ(유노윤호)さんの日本ファンクラブ「かちかじゃ Be with Yunho( KACHIKAJA Be with Yunho)」の会員が韓国・京畿道楊州市(경기도 양주시)に学用品(학용품)を寄付した。楊州市(양주시)によると、低所得層の児童のために役立ててほしいと、かばんや靴、手袋、色鉛筆など419万ウォン(約38万円)相当が15日に郵送されてきた。ユンホ(유노윤호)さんは兵役のため昨年7月に入隊した。配属先の陸軍第26機械化歩兵師団(제26기계화보병사단)が同市にある。ファンクラブ関係者は今回の寄付について、日頃から寄付やボランティア活動を行っていたユンホ(유노윤호)さんを見習いたいと思い、学用品(학용품)を送ることになったと説明したという。

福岡であす日韓関係シンポ

2016年02月18日 19:10

韓国の政府系機関、韓国国際交流財団(한국국제교류재단)と民間シンクタンクの世宗研究所(세종연구소)が19日、福岡후쿠오카市内のホテルで「2016年福岡日韓関係シンポジウム(2016 한일 공공외교 심포지엄)」を開催する。「日韓首脳会談後の日韓関係展望および課題(한일 정상회담 이후 한일 관계 전망 및 과제)」をテーマに、両国の外交専門家(외교 전문가)や大学教授(대학교수)、マスコミ関係者(언론인)、政策担当者(정책 담당자)らが意見を交わす。慶応大(게이오 대학교)の小此木政夫(오코노기 마사오)名誉教授(現代韓国朝鮮論)が「日韓関係の展望―戦略的利益を共有する隣国関係(한일 관계의 전망-전략적 이익을 공유하는 이웃 관계)」と題し発表を行う。また、世宗研究所(세종연구소)の権泰煥(クォン・テファン:권태환)客員研究員が「北朝鮮の核実験および長距離ミサイル発射に関する日韓安保協力(북한의 핵실험 및 장거리 미사일 발사 관련 한일 안보 협력)」について発表する。このシンポジウムは、日本の一般人に朝鮮半島の主要懸案に対する理解を深めてもらうことを目的に開かれ、年内に大阪(오사카)、札幌(삿포로)、名古屋(나고야)でも開催される。

高句麗料理再現イベント 埼玉県で来月27日

2016年02月17日 19:46

日本の社団法人日韓農水産食文化協会(사단법인 일한농수산문화협회)は3月27日に埼玉県(사이타마현)の高麗神社(고마신사)で「高麗を味わう~高句麗・韓国再現料理に舌づつみ!~(고구려를 맛보자-고구려·한국 재현 요리 체험)」を開催する。イベントは、同県日高市を中心に高句麗の末裔(고구려 후손들)が定住し高麗郡(고려군)を築いてから1300年になるのを記念して開かれる。1部では同協会会長で韓国料理研究家の趙善玉(チョ・ソンオク:조선옥)さんが高句麗の料理(고구려 음식)や朝鮮半島から日本に広まった食文化の流れを紹介する。2部では高句麗料理(고구려 음식)を再現し味わう。趙氏は17日、「韓国と日本の食文化のルーツである高句麗の料理を紹介し古代から続く両国の食を通じた交流を知ってもらいたい(한국과 일본의 음식 문화에 남아 있는 고구려의 흔적을 소개해 고대로부터 이어져온 양국의 음식 교류를 증명해 볼 작정)」と話した。趙氏によると、みそ(된장)やしょうゆ(간장)、酒(술)、ハクサイの漬物(절임 배추)など、韓国料理の原型の多くは高句麗料理(고구려 음식)に由来する。その料理が日本に伝わり日本で親しまれている野菜の漬物などになったという。趙氏は「参加者の募集開始日に定員に達するほど、大きな反響があり驚いた。韓流から始まった韓国文化への関心が食文化にまで広まった(한류에서 시작된 한국 문화에 대한 관심이 이제는 식생활에까지 널리 퍼졌다는 것을 실감했다)」と話した。

アイテム: 401 - 405 / 1505
<< 79 | 80 | 81 | 82 | 83 >>